USAMOS COOKIES propias y de terceros para: mejorar servicios y publicidad. Al continuar navegando entendemos que acepta la política de cookies

Uso de la Coma en Francés

Separación de los elementos de una enumeración con comas

Al enumerar, los objetos enumerados van entre comas:

La Belgique, le Luxembourg, l'Allemagne, la Suisse, l'Italie, l'Espagne sont des pays voisins de la France
Bélgica, Luxemburgo, Alemania, Suiza, Italia, España son países vecinos de Francia

Enumeración terminada en "etc."

En una enumeración terminada en "etc." se coloca una coma delante de "etc." (et cetera):

De son voyage en Irlande, ma sœur a rapporté plusieurs souvenirs : un pull en laine, du whisky, un maillot de rugby, etc.
De su viaje a Irlanda mi hermana trajo varios souvenirs: un jersey de lana, whisky, una camiseta de rugby, etcétera.

Enumeración terminada en "et", "ou" o "ni"

En las enumeraciones terminadas en "et", "ou" o "ni" no se usa coma delante del último miembro:

Ejemplo con "et" (y):

Mes tantes, cousins, grands-parents et parents viendront à mon anniversaire
En mi cumpleaños estarán mis tías, primos, abuelos y padres

Ejemplo con "ou" (o):

Comme langue optionnelle, vous avez le choix entre russe, arabe ou chinois
Como lengua optativa podéis elegir entre ruso, árabe o chino

Pero se usa coma para separar los miembros de una enumeración cuando se repiten las conjunciones coordinantes "et", "ou", "ni" más de dos veces:

Mathilde n’a peur ni des serpents, ni des araignées, ni des souris
Mathilde no tiene miedo ni a las serpientes, ni a las arañas, ni a los ratones

Enumeración de acontecimientos

Se usa comas para separar las oraciones que expresan una serie de acontecimientos:

Elle arrive, elle crie, elle court, elle se jette à l’eau sans même enlever ses vêtements
Ella llega, grita, corre, se echa al agua sin quitarse la ropa siquiera

Al destacar una palabra que encabeza la oración

Se pone una coma después de un complemento circunstancial que encabeza la frase:

Demain, tu auras les idées plus claires
Mañana, tendrás las ideas más claras

También se pone una coma después de la forma fuerte de un pronombre personal sujeto (moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles):

Elles, elles sont déjà arrivées. Eux, ils n’arriveront que demain matin
Ellas ya han llegado. Ellos sólo llegarán mañana por la mañana

En las oraciones de relativas explicativas

Sólo se usan comas en las oraciones relativas en la que la oración subordinada se puede suprimir sin alterar el significado.

Tes élèves, qui travaillent régulièrement, font des progrès rapides
Tus alumnos, que estudian con regularidad, hacen progresos rápidos

Oraciones subordinadas invertidas

La coma sirve para separar las oraciones en las frases (cuando la oración subordinada predece a la oración principal:

Ayant terminé les travaux plus tôt que prévu, ils sont finalement partis en vacances.
Como habían terminado las obras antes de lo previsto, al final se fueron de vacaciones

Otro ejemplo:

Quand ton copain est entré dans le salon, tout le monde s’est tu
Cuando tu novio entró en la sala de estar, todos callaron

Oraciones condicionales invertidas

Si una oración condicional comienza por "si" (es decir está invertida):

Si tu venais en Normandie, je te montrerais les falaises les plus impressionnantes
Si vinieras a Normandía, te enseñaría los acantilados más impresionantes

Pero si el orden es el normal: Oración Principal + si + oración subordinada, no lleva coma:

Je ne t’écrirai plus si tu ne me réponds jamais avant plusieurs mois
Ya no te escribiré si nunca me respondes antes de varios meses

En las cartas entre la ciudad y la fecha

Al comienzo o final de las cartas:

Lyon, le 20 juillet 2016
Lyon, a 20 de julio de 2016

Coma para separar un nombre de su aposición (aclaración)

Se entiende mejor con un ejemplo:

Isabella Rosselini, la fille d’Ingrid Bergman, est mannequin et actrice
Isabella Rossellini, hija de Ingrid Bergman, es modelo y actriz

Coma para separar el vocativo del resto de la frase

Si el vocativo está al comienzo de la oración:

Martin, ferme la porte quand tu joues de la batterie!
Martin, ¡cierra la puerta cuando tocas batería!

Si el vocativo está en medio de la oración:

Accepteriez-vous, mademoiselle, de m’accorder cette danse ?
¿Aceptaría, señorita, concederme un baile?

Las oraciones intercaladas y los incisos, que se escriben entre comas

Pourquoi, demanda-t-il, n’es-tu pas venu hier soir?
¿Por qué, preguntó, no viniste anoche?

Sarah, que tu connais très bien, a trouvé un appartement à Paris
Sarah, a quien conoces muy bien, encontró piso en París




Nombre*
Comentario*
Web